Keine exakte Übersetzung gefunden für موجة دائمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch موجة دائمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No se debe perder el impulso para hallar una solución al problema de la deuda que sea global, duradera y orientada al desarrollo.
    وأضاف قائلا إنه ينبغي عدم ضياع الزخم في البحث عن حل شامل ودائم وموجه نحو التنمية لمشكلة الديون.
  • El proceso se podría agilizar si en la solicitud inicial enviada a las Misiones Permanentes se incluyeran también las fechas para el envío de reemplazos al finalizar los períodos de servicio.
    ويمكن الإسراع بكامل الإجراء إذا شملت أيضا البيانات التي تلتمس في الطلب الأولي الموجه إلى البعثات الدائمة تاريخ تقديم مراقبين بديلين لدى نهاية مدد خدمة أسلافهم.
  • Todo lo que he buscado desde entonces es una pista, cualquier pista, y luego me di cuenta, el teléfono.
    ،كلّ ما بحثتُ عنه منذئذٍ هو دليل .أيّ دليل، ومن ثَمّ أدركتُ الأمر، إنّه الهاتف .إنّه على اتّصالٍ دائم مع موجّهيه - .لقد فكّرتُ في ذلك -
  • Ese pacto mundial podía incluir los elementos clave siguientes: primero, un esfuerzo coordinado por eliminar las injusticias sistémicas, especialmente en el ámbito de las normas relacionadas con el comercio, la financiación y la tecnología, para que los países en desarrollo pudieran beneficiarse de las oportunidades que ofrecía la economía mundial; segundo, la plena integración de la dimensión de desarrollo en las normas internacionales que se elaborasen, además de dar a los países la flexibilidad y el margen de acción necesarios para adoptar políticas nacionales al mismo tiempo que asumían obligaciones internacionales; tercero, medidas para corregir las distorsiones sistémicas que aquejaban al sistema multilateral de comercio, en particular en el ámbito de las negociaciones de la Ronda de Doha; cuarto, medidas paralelas con objeto de ampliar el acceso a los mercados y facilitar aún más la entrada en ellos de los productos de importancia estratégica para los países en desarrollo, ir eliminando las subvenciones que distorsionaban el comercio, y endurecer las normas que regulaban la aplicación de las medidas de defensa comercial (tales como las medidas antidumping y las medidas compensatorias) y de las normas técnicas que suponían un freno para las exportaciones de los países en desarrollo; quinto, realización plena y efectiva de la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha; sexto, promoción del buen gobierno a nivel mundial, incluida la reforma de la arquitectura financiera internacional y de las instituciones de Bretton Woods, para completar las medidas encaminadas a reforzar el buen gobierno en el ámbito nacional; séptimo, mecanismos para reforzar la gestión de la mundialización en el plano internacional mediante una mayor coordinación de las políticas y una reforma de la arquitectura financiera internacional; octavo, aumento de la AOD, mejora de la calidad y eficacia de la ayuda, mayor integración con las estrategias nacionales de desarrollo, mayor previsibilidad y estabilidad de las corrientes de ayuda, y una auténtica titularidad nacional de las estrategias de desarrollo; noveno, medidas para dar una solución rápida, amplia, orientada al desarrollo y duradera a los problemas de la deuda de los países en desarrollo; y, décimo, un sistema internacional eficaz para corregir el problema de la debilidad y volatilidad de los precios de los productos básicos.
    وقد يشمل هذا الميثاق العالمي عدداً من العناصر الرئيسية: أولاً، تنسيق الجهود للقضاء على أوجه الإجحاف النُظُمية، ولا سيما في القواعد المتعلقة بالتجارة والتمويل والتكنولوجيا، بحيث يُسمح للبلدان النامية بالاستفادة من الفرص المتاحة في إطار الاقتصاد العالمي؛ ثانياً، إدراج البعد الإنمائي في صميم عملية وضع القواعد على المستوى الدولي، والسماح للبلدان بالاستفادة من هامش مرونة وحيز وطني للسياسة العامة لدى وفائها بالتزاماتها الدولية؛ ثالثاً، الجهود المبذولة لمعالجة أوجه التحيّز التي تشوب بنية نظام التجارة المتعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال مفاوضات جولة الدوحة؛ رابعاً، الجهود الموازية المبذولة لزيادة فرص دخول الأسواق وتيسير دخول المنتجات ذات الأهمية الاستراتيجية للبلدان النامية دون أي عائق، وإنهاء الدعم المشوّه للتجارة إنهاءً تدريجياً، وتشديد قواعد استعمال التدابير التجارية التصحيحية (مثل تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية)، وكذلك المعايير التي تضع العقبات أمام صادرات البلدان النامية؛ خامساً، تحقيق البعد الإنمائي في برنامج عمل الدوحة تحقيقاً تاماً وفعالاً؛ سادساً، تعزيز الحكم الرشيد على الصعيد العالمي، بما في ذلك إصلاح البنية المالية الدولية ومؤسسات بريتون وودز، لاستكمال الجهود الهادفة إلى تدعيم الحكم الرشيد محلياً؛ سابعاً، الاستمرار في الترتيبات الرامية إلى تعزيز إدارة العولمة على المستوى الدولي بواسطة تحسين تنسيق السياسات الدولية وإصلاح البنية المالية الدولية؛ ثامناً، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين نوعية المساعدة وفعاليتها، وتوثيق التكامل مع استراتيجيات التنمية الوطنية، وتعزيز القدرة على التنبؤ والاستقرار في ما يتدفق من مساعدة، ووضع استراتيجيات إنمائية وطنية حقيقية؛ تاسعاً، اتخاذ تدابير لتقديم حل عاجل وشامل وموجه نحو التنمية ودائم لمشاكل ديون البلدان النامية؛ عاشراً، وضع ترتيب دولي فعال لمعالجة مشكلة ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها.
  • Ese pacto mundial podría incluir los elementos clave siguientes: primero, un esfuerzo coordinado por eliminar las injusticias sistémicas, especialmente en el ámbito de las normas relacionadas con el comercio, la financiación y la tecnología, para que los países en desarrollo pudieran beneficiarse de las oportunidades que ofrecía la economía mundial; segundo, plena integración de la dimensión de desarrollo en las normas internacionales que se elaborasen, además de dar a los países la flexibilidad y el margen de acción necesarios para adoptar políticas nacionales al mismo tiempo que asumían obligaciones internacionales; tercero, medidas para corregir las distorsiones sistémicas que aquejaban al sistema multilateral de comercio, en particular en el ámbito de las negociaciones de la Ronda de Doha; cuarto, medidas paralelas con objeto de ampliar el acceso a los mercados y facilitar aún más la entrada en ellos de los productos de importancia estratégica para los países en desarrollo, ir eliminando las subvenciones que distorsionaban el comercio, y endurecer las normas que regulaban la aplicación de las medidas de defensa comercial (tales como las medidas antidumping y las medidas compensatorias) y de las normas técnicas que suponían un freno para las exportaciones de los países en desarrollo; quinto, realización plena y efectiva de la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha; sexto, promoción del buen gobierno a nivel mundial, incluida la reforma de la arquitectura financiera internacional y de las instituciones de Bretton Woods, para completar las medidas encaminadas a reforzar el buen gobierno en el ámbito nacional; séptimo, mecanismos para reforzar la gestión de la mundialización en el plano internacional mediante una mayor coordinación de las políticas y una reforma de la arquitectura financiera internacional; octavo, aumento de la AOD, mejora de la calidad y eficacia de la ayuda, mayor integración con las estrategias nacionales de desarrollo, mayor previsibilidad y estabilidad de las corrientes de ayuda, y una auténtica titularidad nacional de las estrategias de desarrollo; noveno, medidas para dar una solución rápida, amplia, orientada al desarrollo y duradera a los problemas de la deuda de los países en desarrollo; y, décimo, un sistema internacional eficaz para corregir el problema de la debilidad y volatilidad de los precios de los productos básicos.
    وقد يشمل هذا الميثاق العالمي عدداً من العناصر الرئيسية: أولاً، تنسيق الجهود للقضاء على أوجه الإجحاف النُظُمية، ولا سيما في القواعد المتعلقة بالتجارة والتمويل والتكنولوجيا، بحيث يُسمح للبلدان النامية بالاستفادة من الفرص المتاحة في إطار الاقتصاد العالمي؛ ثانياً، إدراج البعد الإنمائي في صميم عملية وضع القواعد على المستوى الدولي، والسماح للبلدان بهامش مناورة وحيز سياساتي وطني لدى وفائها بالتزاماتها الدولية؛ ثالثاً، الجهود المبذولة لمعالجة أوجه التحيّز التي تشوب بنية نظام التجارة المتعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال مفاوضات جولة الدوحة؛ رابعاً، الجهود الموازية المبذولة لزيادة فرص دخول الأسواق وتيسير دخول المنتجات ذات الأهمية الاستراتيجية للبلدان النامية دون أي عائق، وإنهاء الدعم المشوّه للتجارة إنهاءً تدريجياً، وتشديد قواعد استعمال التدابير التجارية التصحيحية (مثل تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية)، وكذلك المعايير التي تضع العقبات أمام صادرات البلدان النامية؛ خامساً، تحقيق البعد الإنمائي في برنامج عمل الدوحة تحقيقاً تاماً وفعالاً؛ سادساً، تعزيز الحكم الرشيد على الصعيد العالمي، بما في ذلك إصلاح البنية المالية الدولية ومؤسسات بريتون وودز، لاستكمال الجهود الهادفة إلى تدعيم الحكم الرشيد محلياً؛ سابعاً، الاستمرار في الترتيبات الرامية إلى تعزيز إدارة العولمة على المستوى الدولي بواسطة تحسين تنسيق السياسات الدولية وإصلاح البنية المالية الدولية؛ ثامناً، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين نوعية المساعدة وفعاليتها، وتوثيق التكامل مع استراتيجيات التنمية الوطنية، وتعزيز القدرة على التنبؤ والاستقرار في ما يتدفق من مساعدة، ووضع استراتيجيات إنمائية وطنية حقيقية؛ تاسعاً، اتخاذ تدابير لتقديم حل عاجل وشامل وموجه نحو التنمية ودائم لمشاكل ديون البلدان النامية؛ عاشراً، وضع ترتيب دولي فعال لمعالجة مشكلة ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها.